|
|
(7 intermediate revisions by the same user not shown) |
Line 10: |
Line 10: |
|
{|valign="top" cellpadding="10" |
|
{|valign="top" cellpadding="10" |
|
|valign="top" style="width:49%;"| |
|
|valign="top" style="width:49%;"| |
|
== 助けられます! == |
|
== 手伝えます! == |
|
|
Globulation 2 は、まだ充分なコードがあるわけではありません - 面白いゲームにするために、芸術活動、プレイ可能なマップ、キャンペーンおよびチュートリアル、音響効果および文書が必要です。Globulation 2 のクレジットにあなたの名前を載せたかったら、すぐに飛び込んで! |
|
Globulation 2 isn't just a bunch of code - it needs artwork, playable maps, campaigns and tutorials, sound effects and documentation to make a fun game. If you want to see your name in Globulation 2's credits, jump right in! |
|
|
|
|
|
|
;[[Players|プレイヤー]]: The more Players, the more fun in Globulation 2 online games. |
|
;[[Players|プレイヤー]]: プレイヤーがもっといたら、Globulation 2 オンライン・ゲームはもっと楽しくなります。 |
|
;プログラマー: There's a wide variety of topics that need contribution. You name it - we need it.<br/>If you want to program right away, you can do so by forking this code for example at [http://bitbucket.org/giszmo/glob2 BitBucket] and ask for a merge once you think it is worth merging ;) |
|
;プログラマー: There's a wide variety of topics that need contribution. You name it - we need it.<br/>If you want to program right away, you can do so by forking this code for example at [http://bitbucket.org/giszmo/glob2 BitBucket] and ask for a merge once you think it is worth merging ;) |
|
;マップおよびキャンペーン・デザイナー: To give the game a good selection of maps, and a new, longer, in depth campaign |
|
;マップおよびキャンペーン・デザイナー: To give the game a good selection of maps, and a new, longer, in depth campaign |
|
;2D and 3D Artist: To add campaign specific units, to do an opening cinematic. |
|
;2D および 3D アーティスト: To add campaign specific units, to do an opening cinematic. |
|
;[[SoundFX|音響効果]]: To do in game sound effects for events like attacking, moving, ... |
|
;[[SoundFX|音響効果]]: To do in game sound effects for events like attacking, moving, ... |
|
;Tester: The more testers; the better gameplay and the less bugs. |
|
;試験担当者: The more testers; the better gameplay and the less bugs. |
|
;Documenter: We always welcome people who can write documentation on playing the game, to go along with the tutorial |
|
;文書作成者: We always welcome people who can write documentation on playing the game, to go along with the tutorial |
|
|
;翻訳者: 私たちはまた、翻訳ができる人でゲーム中のテキストを新規言語あるいは既存翻訳の保守をする人をいつも必要としています。 |
|
;Translators: We are also always in need of people who can translate the in game texts to new languages or maintain existing translations. |
|
|
|
|
|
|
Should you be interested, the first steps would be to have a look on the [http://www.globulation2.org/forums forums], join the [https://savannah.nongnu.org/mail/?group=glob2 development Mailing list], drop into the developers' [[IRC]] channel (#glob2-dev and #glob2 on irc.globulation2.org) and look around this site. |
|
Should you be interested, the first steps would be to have a look on the [http://www.globulation2.org/forums forums], join the [https://savannah.nongnu.org/mail/?group=glob2 development Mailing list], drop into the developers' [[IRC]] channel (#glob2-dev and #glob2 on irc.globulation2.org) and look around this site. |